在這里,我們即將討論兩個(gè)問題:一,造成這種后果的原因何在?二,如何通過詞匯層面的學(xué)習(xí),將這個(gè)問題解決掉。
為了弄清問題的原因,我們首先要從眾多學(xué)習(xí)者對背單詞的“背”字的理解入手。對于絕大多數(shù)學(xué)習(xí)者而言,所謂的背單詞,就是記住所學(xué)單詞的音、形、義,除此之外再無半點(diǎn)擴(kuò)展。誠然,對音形義的掌握是學(xué)習(xí)單詞的第一步,對語言學(xué)習(xí)的作用不可忽視。然而,掌握語言的終目的卻在于“運(yùn)用”,而音形義任何一方面的記憶都沒有上升到“用詞”這個(gè)層面,而英文寫作卻是考察學(xué)習(xí)者綜合運(yùn)用詞匯的項(xiàng)目。這樣看來,英語學(xué)習(xí)者對詞匯掌握的程度和寫作需要學(xué)習(xí)者具備的能力之間的落差便導(dǎo)致了文中開頭提到的那個(gè)棘手的問題。
那么,如何突破僅限于“音形義”的單詞學(xué)習(xí)方法,上升到“用詞”這一高度呢?我們在這里介紹一種“詞匯搭配學(xué)習(xí)法”,即把單個(gè)詞匯擴(kuò)展到更大單位,即短語的學(xué)習(xí)方法,從而幫助學(xué)習(xí)者掌握新學(xué)詞匯使用的場景,以及前后的搭配情況,使得語言的學(xué)習(xí)更為模塊化,并終促進(jìn)學(xué)習(xí)者綜合運(yùn)用詞匯能力的提高。下面以《新概念3》的詞匯學(xué)習(xí)為例,向大家介紹這種方法,其中著重介紹寫作中經(jīng)常使用到的四種搭配,即名詞+動詞,形容詞+名詞,動詞+名詞,動詞+介詞。
(一)名詞+動詞
這種搭配結(jié)構(gòu)從語法的角度分析屬主謂結(jié)構(gòu),即掌握了此種搭配,在寫作中便可寫出一個(gè)句子。如:
They will hardly know which facts to select from the great mass of evidence that steadily accumulates. (L38)
對于逐漸積累起來的龐大材料,他們幾乎不知道選取哪些好。
此句中,無論是evidence還是accumulate對于學(xué)習(xí)者來說都應(yīng)該是新詞,單獨(dú)識記效果欠佳,若能掌握evidence + accumulate 這個(gè)搭配,則能在寫作中游刃有余。又如:
The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell. (L22)
大幕拉開,后一幕戲開演,貴族獨(dú)自一人坐在鐵窗后陰暗的牢房里。
這一句中,curtain和go up 也是很實(shí)用的搭配。
(二)形容詞+名詞
此種搭配在寫作中也是經(jīng)常運(yùn)用的,通常在一句話中充當(dāng)主語、賓語、表語或同位語。下面這句中兩個(gè)形容詞+名詞的搭配分別充當(dāng)了表語和介詞賓語。
Punctuality is a necessary habit in all public affairs of a civilized society. (L60)
準(zhǔn)時(shí)是文明社會中進(jìn)行一切社交活動時(shí)必須養(yǎng)成的習(xí)慣。
又如:
Kidnappers are rarely interested in Animals, but they recently took considerable interest in Mrs Eleanor Ramsay's cat. (L19)
綁架者很少對動物感興趣。近,綁架者卻盯上了埃莉諾。拉姆齊太太的貓。
此句中,除搭配記憶considerable和interest者外,還應(yīng)將前面的動詞take和后面的介詞in一同識記,以便掌握更大的語言單位。
有時(shí),搭配學(xué)習(xí)的范圍,還應(yīng)擴(kuò)展到句子,正如下句中,應(yīng)當(dāng)將There was tremendous excitement看作一個(gè)完整的語言模塊。
The sea-bed was scoured with powerful nets and there was tremendous excitement on board when a chest was raised from the bottom.
他們用結(jié)實(shí)的網(wǎng)把海床搜索了一遍。當(dāng)一只箱子從海底被打撈上來時(shí),甲板上人們激動不已。
(三)動詞+名詞
此種搭配的掌握可以幫助學(xué)習(xí)者輕松完成句子中謂語和賓語的寫作,只需加上適當(dāng)?shù)闹髡Z,便可以寫出完整的一句話。也可將其中的動詞變?yōu)榉侵^語形式,在句子中充當(dāng)成分。如:
Insuring public or private property is a standard practice in most countries in the world. (L43)
承辦公共財(cái)產(chǎn)或私人財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)是世界上大部分國家的正常業(yè)務(wù)。
此句中,insure property這組搭配使用了動名詞形式在句中充當(dāng)主語。
又如:
Despite its immensity, it is both simple and elegant, fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'. (L17)
盡管此橋很大,但它的結(jié)構(gòu)簡單,造型優(yōu)美,實(shí)現(xiàn)了設(shè)計(jì)者企圖創(chuàng)造一個(gè)“盡量用細(xì)線條勾畫出一個(gè)龐然大物”的夢想。
fulfilling …dream使用了fulfill的現(xiàn)在分詞形式,充當(dāng)狀語。