12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試取消完形填空減少選擇試題。自2013年12月起,全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的試卷結(jié)構(gòu)和測(cè)試題型將進(jìn)行局部調(diào)整。調(diào)整后,完形填空取消,翻譯題由單句翻譯變成與考研題相同的整段翻譯,分值提升15分。對(duì)此,不少專家分析,從表面看,聽(tīng)寫(xiě)、快速閱讀的難度有所降低,但翻譯難度有所提升,整體難度是加大了。
題型變化
取消完形填空,翻譯分值提高
據(jù)了解,此次四級(jí)題型進(jìn)行了較大調(diào)整。原來(lái)復(fù)合式聽(tīng)寫(xiě)部分改為聽(tīng)寫(xiě)10個(gè)單詞或詞組;快速閱讀改為長(zhǎng)篇閱讀,放在聽(tīng)力之后,題型變?yōu)槎温渚渥悠ヅ漕};翻譯部分由原單句漢譯英改為段落漢譯英;此外,完形填空部分全部取消。
新題型的說(shuō)明中表示,原復(fù)合式聽(tīng)寫(xiě)調(diào)整為單詞及詞組聽(tīng)寫(xiě),短文長(zhǎng)度及難度不變。要求考生在聽(tīng)懂短文的基礎(chǔ)上,用所聽(tīng)到的原文填寫(xiě)空缺的單詞或詞組,共10題。短文播放3遍。在長(zhǎng)篇閱讀部分,原快速閱讀理解調(diào)整為長(zhǎng)篇閱讀理解,篇章長(zhǎng)度和難度不變。篇章后附有10個(gè)句子,每句一題。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出與每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能對(duì)應(yīng)兩題,有的段落可能不對(duì)應(yīng)任何一題。
在翻譯部分,原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英,分值比過(guò)去提高了15分。翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四級(jí)長(zhǎng)度為140-160個(gè)漢字;六級(jí)長(zhǎng)度為180-200個(gè)漢字。
考生反應(yīng)
選擇題減少,時(shí)間更加緊了
“四級(jí)題型又改變了啊?”這是昨天不少大學(xué)生在聽(tīng)到四級(jí)題型變化之后的第一反應(yīng),聽(tīng)說(shuō)完形填空取消,不少大學(xué)生松了一口氣。
“以前怕做完形填空了,經(jīng)常是4個(gè)選項(xiàng),有3個(gè)選項(xiàng)的單詞看不懂,后只能瞎猜?!睋P(yáng)大大二學(xué)生章晴表示,“取消完形填空,消除了我考試的一大障礙?!?/p>
不過(guò)對(duì)于其他題型的3大變化,很多學(xué)生都表示,難度加大了,“特別是翻譯題,由翻譯句子變成翻譯段落,雖說(shuō)實(shí)用性更強(qiáng),但難度可是上升了幾個(gè)檔次啊?!贝笕龑W(xué)生潘捷表示,如果翻譯內(nèi)容接近生活語(yǔ)言,也就算了,但現(xiàn)在翻譯內(nèi)容涉及歷史、文化、經(jīng)濟(jì)等方面,肯定會(huì)涉及一些專業(yè)性詞語(yǔ),就怕到時(shí)一句都翻譯不上來(lái)。
“翻譯不僅難度加大,分值也加大,以后肯定要好好練習(xí)翻譯這種題型了。”大三學(xué)生薛雯表示,雖說(shuō)翻譯是看句型給分,只要意思對(duì),至少能給一點(diǎn)分?jǐn)?shù),但由于翻譯句數(shù)較多,很可能造成時(shí)間不夠,“以往完形填空都是選擇題,實(shí)在不行還能隨便選選,但是翻譯題則是實(shí)打?qū)嵉?。?/p>
老師分析
考試重視主觀題,難度依然不小
揚(yáng)州大學(xué)教育科學(xué)學(xué)院外語(yǔ)老師朱老師則認(rèn)為,這次的四級(jí)改革,從內(nèi)容上講,應(yīng)該是更加實(shí)用了,但難度并沒(méi)有下降。
“首先聽(tīng)力部分試題的改變對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)有好處?,F(xiàn)行的四級(jí)考試是聽(tīng)寫(xiě)3個(gè)句子,每句2分,共6分。很多學(xué)生不能完全寫(xiě)下句子。變成聽(tīng)寫(xiě)詞組后,對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)相對(duì)容易?!敝炖蠋煴硎?,但長(zhǎng)篇閱讀部分,原來(lái)快速閱讀部分要求15分鐘完成15題,但很多學(xué)生后一至兩題沒(méi)時(shí)間做,即便做了改革,在時(shí)間上對(duì)學(xué)生要求依然很高,也不容易。
而此次變革難的是翻譯題,朱老師則認(rèn)為,以往學(xué)生只需翻譯5個(gè)句子,且題目會(huì)給一半信息,而整段翻譯提高了對(duì)學(xué)生主觀題目掌握的能力。“取消完形填空意味著學(xué)生必須完成翻譯部分的考查,以往15分的完形填空,很多學(xué)生感覺(jué)題目難,且做完形填空時(shí)時(shí)間不夠,但畢竟還能蒙對(duì)一些題。這次取消后,逼得學(xué)生必須在翻譯上下功夫?!?/p>
這次英語(yǔ)四級(jí)的改革,對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),大的改變是什么?對(duì)此,朱老師總結(jié):難度顯著加大。凡是天天背單詞、從不背句子、不練寫(xiě)作和翻譯、不去做精聽(tīng)的學(xué)生,肯定過(guò)不了!
采訪中,不少大學(xué)生也表示,難度變大之后,要花費(fèi)更多的工夫在英語(yǔ)上,“現(xiàn)在找工作時(shí),很多單位都對(duì)四級(jí)很在意,分?jǐn)?shù)高一點(diǎn),對(duì)找工作肯定是有益,從下個(gè)學(xué)期開(kāi)始,得抓緊時(shí)間在英語(yǔ)的翻譯上,估計(jì)還會(huì)報(bào)考一個(gè)英語(yǔ)輔導(dǎo)班。”揚(yáng)大大三學(xué)生趙靜說(shuō)。