1. "as…,so…"結(jié)構(gòu),這里的"so"的意思是"in the same way"(也是如此)。此結(jié)構(gòu)表明兩個概念在程度上和關(guān)系上相似。
As rust eats iron, so care eats the heart.
2. "if any"結(jié)構(gòu),"if any"和"if ever",意思是"果真有……","即使有……",表示加強(qiáng)語氣。與此類似的還有:"if anything"(如有不同的話,如果稍有區(qū)別),"if a day"(=at least,至少)。來源:www.233.com
There is little, if any, hope.
3. "be it ever(never)so"和"let it be ever(never)so"結(jié)構(gòu),這里,"be it"中的"be"是古英語假設(shè)語氣的遺留形式,現(xiàn)代英語則使用"let it be"。"ever so"和"never so"都表示同一意思,都表示"very"。
Be it ever so humble (let it be ever so humble), home is home.
4. "the last+不定式"和"the last +定語從詞"結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)中的"last"意思是"the least likely",用于否定性推論??勺g為"不大可能的","不合適的",由原意的"后一個……"變成"不可能……的一個"。
He is the last man to accept a bride.
5. "so…that…"句型,這個句型的意思是"如此……,以致于……",但在翻譯成漢語時,許多情況下,并不是一定要譯成"如此……以致于……",而是變通表達(dá)其含義。
He ran so fast that nobody could catch him up.
6. "more + than+原級形容詞(副詞)"結(jié)構(gòu),這是將不同性質(zhì)加以比較,其中的"more"有"rather"的意思。
It is more than probable that he will fall.