課程要點(diǎn):
本課程旨在培養(yǎng)能熟練應(yīng)對(duì)商務(wù)/公務(wù)要求,熟悉中西文化異同,能充分勝任企事業(yè)單位、政府部門(mén)需求的專業(yè)筆譯人才。
筆譯全通班的學(xué)員將納入”策馬翻譯重點(diǎn)推薦人才庫(kù)”,我司將負(fù)責(zé)為其提供多層次、多維度的筆譯實(shí)踐平臺(tái)(通過(guò)CATTI 者優(yōu)先),見(jiàn)習(xí)基地包括但不限于國(guó)務(wù)院國(guó)資委下屬大型中央企業(yè)、世界 500 強(qiáng)企業(yè)、公益性事業(yè)單位、大型國(guó)際論壇及展會(huì)。
證書(shū)頒發(fā):
1、頒發(fā)《筆譯全通結(jié)業(yè)證書(shū)》
2、通過(guò)CATTI2級(jí)筆譯考試者另獲”策馬獎(jiǎng)學(xué)金”500 元
課程特點(diǎn):
師資力量:
師資是培訓(xùn)的生命線。策馬翻譯培訓(xùn)整合聯(lián)合國(guó)、歐盟口譯司、前外交部翻譯室、奧組委強(qiáng)大的人才資源,組建全明星師資陣容,成為我國(guó)翻譯培訓(xùn)行業(yè)的領(lǐng)跑者。策馬翻譯培訓(xùn)的師資全部具有服務(wù)于黨和或國(guó)際要人的履歷,全部具備同傳實(shí)戰(zhàn)能力,全部擁有碩士以上學(xué)位。其中多人擔(dān)任人事部全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試命題人及閱卷人,80%具有聯(lián)合國(guó)、歐盟口譯司認(rèn)證或工作背景。他們深厚的底蘊(yùn)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乃季S、澎湃的激情和無(wú)疆的視野,賦予學(xué)員科學(xué)的訓(xùn)練法則、精妙的實(shí)戰(zhàn)技巧、恢廓的世界胸懷。前中共中央委員、中共中央外辦主任劉華秋對(duì)本公司的驕人業(yè)績(jī)給予充分好評(píng),欣然題詞:“策馬翻譯培訓(xùn) 人民滿意 國(guó)內(nèi)!”
在釣魚(yú)臺(tái)國(guó)賓館隆重召開(kāi)的2009北京品牌峰會(huì)上,策馬翻譯培訓(xùn)以其在師資力量、人才培養(yǎng)、招生服務(wù)等三方面的顯著優(yōu)勢(shì),高票榮獲北京教育培訓(xùn)行業(yè)強(qiáng)師資力量品牌機(jī)構(gòu)、受企業(yè)歡迎人才培養(yǎng)基地、誠(chéng)信招生十大品牌機(jī)構(gòu)等三項(xiàng)大獎(jiǎng)。
師資團(tuán)隊(duì):
博鰲論壇、APEC會(huì)議譯員
聯(lián)合國(guó)、歐盟口譯司譯員
巴斯、利茲、紐卡、蒙特雷譯員
北外、上外、廣外高翻譯員
拓展閱讀:
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,英文名稱為:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文縮寫(xiě)為CATTI)。是為適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國(guó)對(duì)外開(kāi)放和國(guó)際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立職業(yè)資格證書(shū)制度的精神,在全國(guó)實(shí)行統(tǒng)一的、面向社會(huì)的、國(guó)內(nèi)具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面的雙語(yǔ)互譯能力和水平的認(rèn)定。