一說起法國,很多人一下就會想起一些國際有名的品牌,特別是一些時(shí)尚領(lǐng)域的大品牌。
很多情況下,對這些品牌的認(rèn)識也構(gòu)成了很多人對法國的印象,他們一定程度上呢代表了法國這個(gè)國家的特點(diǎn),比如時(shí)尚,精致,注重品質(zhì)等等。
這些品牌的中文名稱大家都能不假思索地脫口而出,甚至有些小伙伴們能夠念出它們的英文名稱,那么它們最原始最正宗的名字,也就是它們的法文名字,你們知道多少呢?能正確地念出來么?
Louis Vuitton(LV)
中文誤讀:“路易絲-威登”
發(fā)音速成:法語中Louis的“S”不發(fā)音,正確的讀法應(yīng)該為“路易-威通”
LV全稱LOUIS UUITTON,中文音譯為路易威登。1854年 ,路易'威登先生革命性的設(shè)計(jì)了第 一個(gè)LOUIS UUITTON平頂皮衣箱 ,并于巴黎開了第 一間LV店鋪,創(chuàng)造了LV國家的第 一代 。
香奈兒 Chanel
中文誤讀:“嬋奈兒”、“尚奈兒”
發(fā)音速成:這個(gè)牌子的法語讀法和英語讀法差別很大,法國人一般將“l(fā)”念成“勒”,正確的讀法類似“紗奈勒”。
這個(gè)品牌呢是由 Coco Chanel 可可香奈兒于1910年在巴黎創(chuàng)立的,最開始是一間女式帽子店,之后進(jìn)軍高級定制。高級定制在法語中叫做haute couture,haute couture。haute就是高級的意思,couture是時(shí)裝業(yè)服裝業(yè)的意思
迪奧 Dior
中文誤讀:“迪奧”
發(fā)音速成:在法語中“R”發(fā)“呵”的音。因此,專業(yè)的念法是“迪奧呵”
迪奧在法語中讀作Dior,Di,or,Dior。它的創(chuàng)始人叫做Christian Dior,我們經(jīng)??梢栽诘蠆W的產(chǎn)品上看到大寫的CD這兩個(gè)字母,就是他名字的縮寫。
圣羅蘭 YSL
接下來就是一個(gè)廣受大家追捧的品牌,特別是它家的口紅,小姐姐比較喜歡的斬男色,大家一定猜到了吧,這個(gè)牌子就是YSL,伊夫圣羅蘭,那它在法語中又怎么念呢?
Yves Saint Laurent,Yves Saint Laurent。
中文誤讀:讀音非常復(fù)雜,誤讀五花八門
發(fā)音速成:法語中這個(gè)品牌的正確讀音是“伊無-桑-勞航”
和Dior和Chanel一樣,這也是一個(gè)人名,來自于它的創(chuàng)始人,Yves Saint Laurent先生。他在Christian Dior去世之后呢,曾經(jīng)擔(dān)任迪奧的首席設(shè)計(jì)師,后來由于兵役終止了職業(yè)生涯,最 后靠自己創(chuàng)建的服裝品牌重新屹立于時(shí)尚界,也是蠻勵志的。
蘭蔻 Lanc?me
中文誤讀:“蘭蔻”
發(fā)音速成:“蘭蔻”是英語發(fā)音,正確的法語讀音為“浪構(gòu)么”
這個(gè)名字是來源于法國的一個(gè)城堡名,周圍種植了很多玫瑰。蘭蔻的創(chuàng)始人認(rèn)為女人就像玫瑰,所以以這個(gè)城堡名命名了品牌,大家也可以看見這個(gè)品牌的標(biāo)志就是一朵玫瑰。好了,那今天給大家介紹了很多法國品牌的法語讀法,大家都記住了么?下次在說起這些牌子的時(shí)候,可以嘗試說出它的法文名稱,顯得非常地道!
當(dāng)然了,法國的品牌不止于此,下次可以請我們最專業(yè)的法語老師跟大家實(shí)地分享!今天的內(nèi)容就到這里啦~