”辭"顧名思義就是修辭。人們在講話或?qū)懽鲿r(shí)總是要用到修辭,以使表達(dá)出來的語句得體、準(zhǔn)確,具有較強(qiáng)感染力。"修辭"是語言運(yùn)用中的一個(gè)重要方面。自古以來,人們對修辭活動(dòng)做過不少研究,并創(chuàng)建了有關(guān)的學(xué)科。在法語中,研究修辭的學(xué)科主要有兩種:一、修辭學(xué);二、文體學(xué)。
法語修辭研究的內(nèi)容很廣,它研究一切非語言因素對語言運(yùn)用活動(dòng)的作用。眾所周知,語言是人類的交際手段(Moyen de communication),人們在運(yùn)用這一手段進(jìn)行交際時(shí)會(huì)受到很多因素的制約,我們可以把這些因素簡單地分為語言因素和非語言因素。語言因素是指語言本身的一些規(guī)律,例如其中的語法。人們在講話或?qū)懽鲿r(shí)應(yīng)遵循語法來組詞、造句,不能隨心所欲,否則就無法使人理解了。非語言因素是指言者本身的情緒、年齡、地位、職業(yè)、文化修養(yǎng)等因素,以及交際場合、聽者或讀者的情緒、年齡、地位、職業(yè)、文化修養(yǎng)等因素。這些非語言因素也會(huì)對寫、說者產(chǎn)生一種制約力,使之自覺、不自覺地考慮這些因素來修飾自己的辭語。法語修辭主要是研究后一類因素即非語言因素對語言運(yùn)用的影響,下面略舉幾例說明:
a.-C’est laid. 這很丑。
--Qelle horreur! 真是丑死了!
這兩個(gè)例句的意思基本相同,句子結(jié)構(gòu)也都正確。但是第二句的言者在表達(dá)自己看法的同時(shí)流露出了內(nèi)心強(qiáng)烈的厭惡情緒。這說明一個(gè)人的感情、內(nèi)心活動(dòng)可以通過他使用的語言形式反映出來,不同的感情會(huì)產(chǎn)生不同形式的語句。
b. -Dis-moi su ce spectacle t’a plu.告訴我,你喜歡這場演出嗎?
-Ce spectacle vous a-t-il plu,monsieur?先生,您是否喜歡這場演出?
這兩個(gè)例句從語法角度來說都正確,意思也大致相同。但是,我們可以清楚地感覺到第一句的言者是在向一個(gè)熟人或者地位比自己低的人發(fā)問;而第二句的言者卻是在向一個(gè)不很熟悉的人或者地位比自己高的人發(fā)問??梢妼Σ煌愋偷娜?,一般都要采用不同的語言形式來表達(dá)思想。
c.-Il est atteint de surdité.他失聰了。
-Il est sourd.他是聾子。
這兩句話的意思也基本相同,句子結(jié)構(gòu)也都符合語法規(guī)定。但是,第一句話是醫(yī)學(xué)的術(shù)語,只有在醫(yī)院里或?qū)W術(shù)會(huì)議上,或其它正式場合才使用;而第二句話在任何一般場合,尤其是在日常會(huì)話中就可以聽到。可見場合不同,用詞造句的方式也不相同。
d.-Je suis las de cet homme.我對此人感到厭煩。
-J’en ai assez de cet homme.我討厭這個(gè)人。
-Ce type-là,ras de bol! 這家伙,真討厭!
這三個(gè)例句意思相同,語句結(jié)構(gòu)都正確。但是我們可以感覺到這三句話的言者的文化修養(yǎng)不盡相同。第一句話給人的印象文縐縐的,其言者一般來說具有一定的文化修養(yǎng);第二句話是一般人常用的句型;第三句話給人的感覺是很隨便。甚至有點(diǎn)俗,其言者大多是文化修養(yǎng)不很高的人。這一組例句表明言者的文化修養(yǎng)(以及社會(huì)地位)會(huì)在語言表達(dá)形式上留下痕跡。
以上四組例句表明語言的運(yùn)用并不是一件簡單的事,我們不僅要學(xué)會(huì)用語法組詞造句,還要學(xué)會(huì)根據(jù)不同的情況(即考慮各種非語言因素)選用恰當(dāng)?shù)恼Z言形式,準(zhǔn)確、得體地表達(dá)自己的思想感情。這就是修辭研究的內(nèi)容。