近日,一段央視記者采訪贊比亞發(fā)展署官員的視頻在微博上迅速走紅。視頻中的男記者操著一口流利的“中國方言式英語”和發(fā)問,所幸贊比亞官員能夠聽得明白并對答自如,“雷倒”一片網(wǎng)友?!斑@是要氣死英語老師啊”、“我突然對自己的口語有自信了”……雖然男記者的英語發(fā)音令人忍俊不禁,但網(wǎng)友們的“神回復”更是奇葩百出,令人忍俊不禁。
英語發(fā)音語法都很標準
可惜是中式的
26日的《朝聞天下》中,央視記者專訪了贊比亞發(fā)展署總監(jiān)安德魯。這條播出時間僅1.5分鐘的新聞在昨天成為了微博的熱議頭條。新聞中,出鏡的央視男記者一共用英語提出了三個問題。他的中式發(fā)音讓網(wǎng)友稱聽出了“好熟悉的味道”,有的還質(zhì)疑他“是不是用漢語拼音標注法學的英語?”
除了不標準的英語發(fā)音外,第二個問題“How do you see China"s development in recently years?(你怎么看待中國近年來的發(fā)展)”也成為網(wǎng)友們吐槽的重點。
通過英語專業(yè)八級考試的賀小姐對此啼笑皆非,“短短一個問題,就出現(xiàn)了三處語法錯誤。”在看完視頻后她如是點評?!鞍凑諛藴实恼Z法,該問題應該是:What do you think of China"s development in recent years?”賀小姐指出,雖然在口語中對于語法的要求不是太嚴格,但“How do you see”的表述明顯是中文的思維,是對“你怎么看”的生硬譯法,不符合基本的語言規(guī)律。
昨天,一位知名英語培訓機構(gòu)的美國外教Chris在看完視頻后,對于該記者的提問也做出了點評:“在整個采訪過程中,記者在第一個問題時顯得比較緊張,說得非??欤搅说谌齻€問題時,他的表現(xiàn)已經(jīng)好很多了。他需要對"V"的發(fā)音更加留意,比如development中的V音。整體來說,記者的英語水平是在中級以上的,他需要留意的是要放松,說得稍慢一點,另外,在整個采訪過程中,他的動作也可以更加輕松一點,比如問完一個問題,話筒可以稍慢一點舉給對方,顯得更加從容一點?!?/p>
網(wǎng)友調(diào)侃:對方聽懂了就是勝利
昨天,該微博成為新浪微博“火”的微話題,共有超過13萬網(wǎng)友參與了討論,網(wǎng)友們的“神回復”更是奇葩百出,令人忍俊不禁。微博回復中,男記者的英語發(fā)音被很多網(wǎng)友調(diào)侃:“這樣的發(fā)音口語是體育老師教的吧?”更有不少網(wǎng)友表示,看完視頻后“重燃”了對自己英語水平的自信。@singcan 說:“58秒時世界安靜了——多么熟悉的口音——官員的表情有說不出的意味深長——帥哥,口語是體育老師教的吧?” @麥兜大頭諸 說:“突然發(fā)現(xiàn)我對自己的英語發(fā)音信心百倍。神奇的是他們彼此之間都聽懂了!”
也有網(wǎng)友對于該記者送上了鼓勵的寄語,認為“對方聽懂了就是勝利”。@王豐-SCMP 說:“其實,除了腔調(diào)和發(fā)音,也沒那么差……口齒清楚,句式簡單,對方聽懂了就是勝利!”而@不隱塵:中國方言式英語,這小哥說得特自信。
“你怎么看待中國近年來的發(fā)展”
應該怎么說?
央視記者:How do you see China"s development in recently years?
正常語法:What do you think of China"s development in recent years