當前位置 : 好學校 教育資訊 俄語 正文

俄語語法學習:俄語時間狀語表示法

2014-01-09

俄語語法教學:時間狀語常用具有時間意義的前置詞表示。

в, на接第四格和第四格的差異

через和после的異同

до, к, перед的異同

1. 前置詞в, на

前置詞в與第六格連用,表示在自然時間的第幾個年(月份、世紀等),如:в двадцатом веке, в 1994 ом году, в месяце мае 等。

前置詞в與第四格連用,表示在不確定自然時間的年(月份、世紀等),如:в век атома, в трудные годы (месяцы, дни, часы, минуты), в год окончания института等,均不知道是在第幾個世紀(年、月、日、時、分)。

уже май。 мы должны закончить эту работу в этом месяце。(指在五月份)

вот уже месяц, как живу у вас。 в этот месяц я видел и слышал много интересного。(不指自然月,而指30天,可能是跨月份的)

有不少表示時間的名詞,都用в加第四格的形式,如в утро, в день, в ночь, в минуту, в секунду, в пору, в старину等。www.ryedu.net

в войну, на войне, в войне的區(qū)別

в войну-то где ты находилась?

во время войны-то где ты находилась?

в войне погибли сотни тысяч детей。

в войну от тифа умер ее маленький сын。俄語時間狀語表示法

на войне表示“在戰(zhàn)場上”、“在前線”,是地點概念;в войне表示“在戰(zhàn)爭中”,表示時間和空間兩個概念,通常跟погибнуть, сгореть, быть разрушенным等詞搭配

г。к。 жуков служил в германскую войну, служил в гражданскую, служил, командуя полками и дивизиями, служил, учась и читая лекции в академиях…

на войне все должно делать одинаково быстро – ходить в атаку, лечить раненых。

в войне закалялся наш народ。

當說話人確知某個事物總共劃分為多少個時間單位,且所述事情發(fā)生在第幾個單位時,要用前置詞на加上名詞第六格,如:

на двадцатом году жизни (知道某人活了多大年紀,否則用в двадцать лет)

на второй неделе каникул (知道假期總共有多少個星期)

на первой минуте игры(知道比賽總共多少分鐘)

當說話人不知道或者不想指出事物總共用多少時間,而只說明在第幾天(周、年)發(fā)生了什么事情時,用前置詞на加名詞第四格。例如:

на третий день пути (不知道路上總共走多少天,只告訴在第三天發(fā)生了什么)

на вторую неделю болезни(不交待總共生病多少周)

на четвёртый год пребывания в столице (指交待第四年發(fā)生了什么)

讀下面句子,把括號中的詞用于適當形式。

сотрудники гаи работают на перекрёстках в (холод, дождь и снег)。

а куда они ходят, простите, в туалет?

в (первая же неделя) после прибытия в дивизию у него убили двух адъютантов。

в (первая неделя) пребывания в школе она наивно, как теперь понимала, попросила…

моя дочка в (свои десять лет) уже перечитала всю нашу большую домашнюю библиотеку。

в (два с половиной года) мы были вынуждены иришку в детский сад отдать – просто потому, что некому было с ней сидеть

я пришел к саше, чтобы сообщить ему о неудаче。 в (тот год) мест в общежитии не хватало, и институт снимал комнаты на тихих парковых

收藏
分享到:

相關(guān)資訊

相關(guān)課程

好學校二維碼
熱門學校
推薦課程