法國院校的翻譯專業(yè)
LEA在本質上是翻譯以及其在相關領域的具體應用,而說到法國的翻譯專業(yè),便不能不提到巴黎高等翻譯學院(ESIT)以及法國東方語言學院(INALCO)。
巴黎高翻
巴黎高等翻譯學院全稱école supérieure d'interprètes et de traducteurs,簡稱ESIT,是大家口中“世界高翻三強”之一(另外兩所是美國的蒙特雷和英國的紐爾斯卡)。
巴黎高翻沒有本科,在研究生階段分為口譯和筆譯兩個專業(yè),一般情況下兩年可完成學業(yè)。根據(jù)學生具體需求不同,提供的翻譯方向有:法庭翻譯、翻譯學、會議翻譯、技術、出版社以及金融翻譯。
同法國其他Grande école一樣,要想入讀巴黎高翻,需要通過其每年的選拔考試,以今年為例,初試時間在4月8號,復試則是4月11號 。
法國東方語言學院
法國東方語言學院(Institut national des langues et civilisations orientales,簡稱INALCO)是法國一所享有極高國際聲譽專門研究東歐、中東、非洲、亞洲語言及其文化的國家研究機構,研究范圍涉及歷史學、社會政治、經(jīng)濟、藝術、文獻考古等方面。
INALCO為索邦巴黎西岱大學聯(lián)盟成員之一(Sorbonne Paris Cité),屬于法國公立精英體系的Grand établissement,從事高等專門領域研究的大學校。法國目前三分之一的外交官,大使均出自該學院。
其翻譯方向分為文學翻譯以及非文學領域的專業(yè)翻譯。文學翻譯則顧名思義是為了培養(yǎng)能從事專業(yè)的文學翻譯的譯者;而專業(yè)翻譯則側重于經(jīng)濟、法律、科學等方面的翻譯領域。
除了上述兩所院校之外,巴黎三大同樣也開設得有翻譯專業(yè),專業(yè)名稱為“Interprétation et Traduction”,專業(yè)方向有翻譯學(Traductologie)、會議口譯(Interprétation de conférence)、出版翻譯、經(jīng)濟技術領域翻譯(Traduction éditoriale, économique et technique)等。
值得一提的是三大會議翻譯專業(yè)的老師都是現(xiàn)在相關行業(yè)里的譯者,都有著很豐富的經(jīng)驗和翻譯資源,其培養(yǎng)模式為每周15小時的課程,再加上15小時的合作作業(yè)。同時,學校還有兩間正式的會議室,每間都可以容納120人,以及三間口譯訓練室,都配備得有專業(yè)的翻譯箱。
此外在上課期間,學生還可以在真正的會議現(xiàn)場見習,還能在特殊的翻譯箱里現(xiàn)場同步練習。
此外,會議翻譯、出版翻譯以及經(jīng)濟技術領域的翻譯方向,都是以三門外語作為基礎,其中的兩門外語需要一門是母語水平,另外一門需要相當好的掌握程度,剩下的一門外語則要求不如一和二門外語那么高,表達較為流利即可。
目前法國開設得有翻譯專業(yè)的院校有:
巴黎:巴黎八大、巴黎十大、巴黎東馬恩河谷大學
外?。厚R賽大學、波爾多三大、第戎大學、里爾三大、貝藏松大學、里昂二大。里昂三大、昂熱大學、尼斯大學、奧爾良大學、圖盧茲大學、普瓦捷大學。
LEA與翻譯專業(yè)特點在于其實用性很強,并且能提升語言能力以及專業(yè)知識,并且掌握相關的專業(yè)或者翻譯技巧,積累經(jīng)驗。對語言有興趣,同時又不希望單純地學習語言的同學,LEA和翻譯專業(yè)不失為很好的專業(yè)選擇,并能對日后的職業(yè)規(guī)劃產(chǎn)生影響。