托福寫(xiě)作是個(gè)搭建的過(guò)程,邏輯如同框架固然重要,但用什么來(lái)填充框架同樣是不能忽視的問(wèn)題。多數(shù)考生在托福寫(xiě)作中會(huì)遇到這樣的問(wèn)題,有了邏輯,搭好了框架,卻不能用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái),于是出現(xiàn)茶壺里煮餃子——倒不出來(lái)的狀況。這都是因?yàn)榛A(chǔ)沒(méi)打好,對(duì)句式結(jié)構(gòu)和詞的用法掌握的不夠到位。對(duì)很多中國(guó)考生來(lái)說(shuō),寫(xiě)作實(shí)際上是個(gè)翻譯過(guò)程,如何把思想中的中文轉(zhuǎn)化成現(xiàn)實(shí)中的英文是基礎(chǔ)寫(xiě)作關(guān)心的問(wèn)題,也是學(xué)生們首要應(yīng)該解決的問(wèn)題。學(xué)生們只有把高質(zhì)量的基礎(chǔ)磚瓦填充到精心設(shè)計(jì)的邏輯框架中,才能搭建成終的高分作文。
例如,在寫(xiě)作的過(guò)程中,考生們經(jīng)常會(huì)在腦中形成這樣的句式:“大多數(shù)人認(rèn)為父母是孩子好的老師”。當(dāng)把這樣的句式轉(zhuǎn)化為英文時(shí),多數(shù)考生們會(huì)機(jī)械地翻譯成:Most people think parents are the best teachers for the children. 從語(yǔ)法角度來(lái)看,這個(gè)翻譯并沒(méi)什么錯(cuò)誤。但是這個(gè)句子的質(zhì)量并不能達(dá)到考試的要求,因?yàn)檫@只是一個(gè)主+謂+賓語(yǔ)從句的簡(jiǎn)單結(jié)構(gòu)。背過(guò)所謂模板句式的考生可能把上述的句式翻譯為:Most people hold the view that parents are the best teachers for their children. 這么寫(xiě)的目的是什么?即經(jīng)過(guò)基礎(chǔ)的寫(xiě)作訓(xùn)練后,同學(xué)們就會(huì)了解這是一個(gè) 主+謂+賓+同位語(yǔ)從句的表達(dá)。知其所以然以后,再也不用背所謂的模板,考生們也能寫(xiě)出相對(duì)復(fù)雜的句式了,從而提高了句子的質(zhì)量。
當(dāng)然,僅這一步的提升還不夠,經(jīng)過(guò)6節(jié)課的基礎(chǔ)寫(xiě)作學(xué)習(xí),學(xué)生們會(huì)認(rèn)識(shí)到,以上兩種英文表達(dá)都不是好的,因?yàn)樗鼈兌疾惶嫌⑽牡谋磉_(dá)習(xí)慣。真正能夠有力地表達(dá)觀點(diǎn)或陳述事實(shí)的英文應(yīng)該是:It is widely accepted that parents are the best teachers for their children.
對(duì)于要出國(guó)的學(xué)生來(lái)說(shuō),英文寫(xiě)作的學(xué)習(xí)絕不只是為了考試,更重要的是為日后在國(guó)外的學(xué)習(xí)打下夯實(shí)的基礎(chǔ)。所以應(yīng)付考試的模板只能滿足一時(shí)之需,而真正了解英文的句法結(jié)構(gòu)和思維才是真正的一勞永逸