廣州策馬翻譯學(xué)校

7x24小時咨詢熱線

400-660-3310

當(dāng)前位置 : 好學(xué)校 廣州策馬翻譯學(xué)校 學(xué)員風(fēng)采 資訊詳情

第49期周末口譯班學(xué)員毛蘊(yùn)怡分享心得:我的CATTI二級口譯之路

2015-08-14

毛蘊(yùn)怡 【策馬翻譯培訓(xùn)】(北京)總第49期周末口譯班學(xué)員、全國翻譯專業(yè)資格水平考試(CATTI)2級口譯證書持有者,已被美國蒙特雷高級翻譯學(xué)院錄取。

參加策馬培訓(xùn)時,我還是名大二的學(xué)生。在大三的時候就能通過二口,很大程度上都?xì)w功于策馬。

我從來沒想過培訓(xùn)班的老師能夠如此的認(rèn)真負(fù)責(zé),在策馬上課的時候我遇到的每一個老師都令我印象深刻。每個老師都有自己獨(dú)特的風(fēng)格,讓我受益匪淺。

孔老師屬于不茍言派。從他的身上,我看到了口譯工作者的嚴(yán)謹(jǐn)與不茍。

湯老師屬于風(fēng)趣幽默派。從他的身上,我看到了口譯工作者放松、爽朗的一面。

還有總是強(qiáng)調(diào)背景知識積累的王老師,孜孜不倦給我們灌輸口譯方法的齊老師等等。每一個老師都言傳身教,用自己的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗告訴我們,應(yīng)該如何學(xué)習(xí)口譯。

策馬的課程安排體系也十分成熟。從一開始的筆記訓(xùn)練,到后期的專題課程,這些對于備戰(zhàn)二口是非常有用的。對我來說,掌握了基本的筆記方法之后,平時課后就會自己花時間訓(xùn)練。再加上老師傳授的科學(xué)的口譯訓(xùn)練技巧,可謂事半功倍。

我自己大概花了100天左右準(zhǔn)備二口。因為有前面通過三口的經(jīng)歷,所以二口準(zhǔn)備起來并不算太困難。前期把《二口實(shí)務(wù)》這本教材過了兩遍,后期則有針對性的上網(wǎng)搜集一些現(xiàn)場的口譯實(shí)錄,自己來進(jìn)行翻譯。一開始的時候,還是覺得有些吃力。因為跟三口比起來,二口的速度、對筆記的要求……難度都一下子上去了。但是通過堅持訓(xùn)練,竟然驚喜地發(fā)現(xiàn)自己在逐漸地進(jìn)步。到了后期,不管遇上什么樣的材料,基本上都能比較流暢地翻下來了。而在那個時候,我也相信,自己已經(jīng)達(dá)到了考二口的水平。

考試那天,我輕松上陣。一開始的兩篇英到中的講話都是跟經(jīng)濟(jì)金融有關(guān)的。因為這一直都是二口考試的重點(diǎn),所以在這之前我聽了許多跟經(jīng)濟(jì)金融有關(guān)的講話,翻起來也感覺輕車熟路。后面的中翻英都是跟中國特色相關(guān)的篇目。其中有一篇涉及到了改革,這恰好是李克強(qiáng)總理新聞發(fā)布會上提到的內(nèi)容,翻起來也覺得很熟悉??纪曛?,覺得如釋重負(fù),我也知道自己這次肯定能通過。等到成績出來的那一天,看著自己的分?jǐn)?shù),回顧自己過去準(zhǔn)備二口的歷程,覺得感謝的還是策馬的老師——是他們把我領(lǐng)入了口譯的大門。當(dāng)然,也要感謝自己的堅持不懈,才換得了今天的成績。

我深知,二口絕不是一個終點(diǎn),它充其量只會成為我口譯生涯的一個起點(diǎn),期待著以后的我能在這片領(lǐng)域發(fā)光發(fā)熱,堅持自我。

收藏
分享到:

相關(guān)課程

相關(guān)資訊

廣州策馬翻譯學(xué)校

廣州策馬翻譯學(xué)校

認(rèn)證等級

信譽(yù)良好,可安心報讀

廣州策馬翻譯學(xué)校

已獲好學(xué)校V2信譽(yù)等級認(rèn)證

信譽(yù)值

  • (60-80)基礎(chǔ)信譽(yù)積累,可放心報讀
  • (81-90)良好信譽(yù)積累,可持續(xù)信賴
  • (91-100)充分信譽(yù)積累,推薦報讀

與好學(xué)校簽訂讀書保障協(xié)議:

  • 100%
  • 20
  • 14888
在線咨詢
;